Τι θα μπορούσαμε να διαβάσουμε αυτό το καλοκαίρι; Κάποιες προτάσεις…
Καλές βουτιές και καλά διαβάσματα
Οι Αθέατοι – Alain Damazio (εκδ. Πόλις)
Οι Αθέατοι του Αλέν Νταμαζιό κυκλοφορούν από τις εκδόσεις Πόλις. Ο,τι και να γράψει κανείς γι’ αυτό το βιβλίο θα είναι λίγο. Εκδόθηκε στη Γαλλία το 2019 και έκτοτε έχει πάρει σημαντικά βιβλία και έχει συζητηθεί αναλόγως. Τυπικά είναι sci-fi, ουσιαστικά όμως είναι σπουδαία λογοτεχνία. Ναι, είναι πολυσέλιδο. Ναι, είναι απαιτητικό. Ε και; Η ιστορία έχει να κάνει με την περίεργη εξαφάνιση ενός μικρού κοριτσιού, το οποίο το ψάχνουν οι γονείς του. Να απήχθη από τους Αθέατους, κάποιες υπάρξεις που ξεπερνούν τα ανθρώπινα (ή, μήπως, είναι μια σπουδαία εξέλιξη αυτών); Αυτοί οι Αθέατοι είναι που συγκροτούν τον κόσμο του βιβλίου και γύρω από αυτούς ο Νταμαζιό φτιάχνει μια δυστοπία που μας αφορά άμεσα κι ας αναφέρεται στη Γαλλία του 2040 όπου το κράτος έχει καταρρεύσει. Η μετάφραση είναι του Δημήτρη Δημακόπουλου.
Αβέβαιη Δόξα – Joan Sales (εκδ. Άγρα) Η Αβέβαιη δόξα του Joan Sales κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Άγρα. Ενα ακόμη μυθιστόρημα για τον Εμφύλιο στην Ισπανία; Αυτό δεν σκεφτόμαστε κι εμείς κάθε φορά που εκδίδεται ένα βιβλίο για τον δικό μας Εμφύλιο; Λογική σκέψη, αλλά όχι και απαραίτητα σωστή. Η λογοτεχνία έχει τους δικούς της χρόνους να αναμοχλεύει τα γεγονότα και να τους δίνει νέα διάσταση. Αυτό το μυθιστόρημα είναι ένα αντιπολεμικός ύμνος εν μέσω πολέμου και συνάμα ένα εξαίρετο δείγμα της καταλανικής λογοτεχνίας. Ο Σάλες πήρε μέρος στον Εμφύλιο, ήταν στην πλευρά των ηττημένων και φτιάχνει αυτό το πολυπρόσωπο, επιστολικό μυθιστόρημα που μοιάζει με λαβύρινθο μέσα στο χάος του πολέμου, τις κακουχίες, τα χαμένα οράματα, τους τελειωμένους έρωτες και τα θλιμμένα νιάτα. Βιβλίο που δεν το ξεχνάς με τίποτα. Η μετάφραση είναι του Ευρυβιάδη Σοφού.
Καθάρματα – Patrick Radden Keefe (εκδ. Mεταίχμιο) Τα Καθάρματα του Patrick Radden Keefe κυκλοφορούν από τις εκδόσεις Μεταίχμιο. Αν έτυχε να διαβάσετε το προηγούμενο βιβλίο του Keefe που είχε ως θέμα την άγρια διαμάχη στο Β. Ιρλανδία (βλ. «Μην πεις λέξη», εκδ. Μεταίχμιο) θα διαπιστώσατε πως στις μέρες μας μπορεί να υπάρξει σπουδαία σύζευξη έρευνας, δημοσιογραφίας και λογοτεχνικότητας εν ταυτώ. Ιδού ο άνθρωπος που το κάνει με περισσή ικανότητα. Στο νέο του βιβλίο, με την ίδια ακριβώς στόφα, καταπιάνεται με διαβόητους εγκληματίες, επαναστάτες, δολοφόνους και απατεώνες. Πρόκειται για 12 ιστορίες όπου η πραγματικότητα παράγει μύθο και το αντίστροφο. Ο Keefe διερευνά, κάνει συνεντεύξεις, ερευνά αρχεία, προβαίνει σε αποκαλύψεις και καταγράφει με πυρετώδη και λαγαρό τρόπο ιστορίες από την «κρύπτη» του αθέατου κόσμου. Τη στιγμή, μάλιστα, που οι πρωταγωνιστές ήταν απόλυτα γνωστοί. Η μετάφραση ανήκει στον Κωστή Πανσέληνο.
Μαθήματα – Ian McEwan (εκδ. Πατάκη) Τα Μαθήματα του Ιan McΕwan κυκλοφορούν από τις εκδόσεις Πατάκη. Β’ Παγκόσμιος Πόλεμος, Σιδηρούν Παραπέτασμα, Τσέρνομπιλ. Πόσο ακόμη θα χρειαστούμε για να κατανοήσουμε πως η μεγάλη Ιστορία είναι σαν σάρωθρο που μας πηγαίνει, εμάς τις μικρές υποστάσεις, πότε από εδώ και πότε από εκεί; Είμαστε παίγνια και παίζοντες ταυτοχρόνως. Ο σπουδαίος ΜακΓιούαν μας μιλάει για τη ζωή του Ρόλαντ Μπέινς από τη μικρή του ηλικία, τότε που ήταν οικότροφος και γνώρισε τη δασκάλα του πιάνου, Μίριαλ Κορνέλ (ω πόση παιδική αγάπη μπορεί να κρύβουν τέτοιες συναντήσεις και πόσα τραύματα), έως την ενήλικη όπου εξαφανίζεται η γερμανίδα γυναίκα του. Η αναζήτησή της θα τον οδηγήσει σε μυστικά της οικογένειας (το άλας της λογοτεχνίας). Η βιρτουοζιτέ του ΜακΓιούαν είναι τέτοια που του βγάζεις (ξανά) το καπέλο. Η μετάφραση είναι της Κατερίνας Σχινά.
Tέκνο του Θεού- Cormac McCarthy (εκδ. Gutenberg) Το Τέκνο του Θεού του Cormac McCarthy κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Gutenberg. Toν «χάσαμε» πρόσφατα τον ΜακΚάρθι, αλλά τουλάχιστον πρόλαβε και μας άφησε μια σπουδαία παρακαταθήκη. Τα βιβλία του θα πρέπει να γίνουν εγκόλπιο του μέσου δυτικού ανθρώπου, αυτής της μετανεωτερικής οντότητας που βαφτίζεται καθημερινά μέσα στο χάος, τη βία και τον παραλογισμό. Ισως όχι από τα πιο γνωστά μυθιστορήματά του, αλλά σίγουρα πλήρως ενταγμένο στον περίκλειστο λογοτεχνικό κόσμο που έφτιαξε με επιμέλεια ο αμερικανός συγγραφέας. Ήρωας είναι ένας φτωχός αγρότης, ο Μπάλαρντ, άλλος ένας πλάνης του ΜακΚάρθι, ο οποίος αφού έχασε τα πάντα περιφέρεται στα δάση διαπράττοντας διάφορες ανομίες. Ναι, το αγαπημένο θέμα του ΜακΚάρθι: το άτομο απέναντι στην κοινωνία. Στο ενδιάμεσο το σκότος. Η μετάφραση είναι του Παναγιώτη Κεχαγιά.
Περί θανάτου – George Stainer (εκδ. Αντίποδες) Το Περί θανάτου του Geoge Stainer κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Αντίποδες. Είναι σαν να βλέπω μπροστά μου τον μέσο αναγνώστη αυτού του άρθρου. Συνοφρυωμένο, κάπως προβληματισμένο, σχεδόν βέβαιο πως αυτό το βιβλίο θα το απορρίψει από το θέμα του. Μα, θάνατος καλοκαιριάτικα; Μικρή συμβουλή: μην το αφήσετε από τα χέρια σας αυτό το βιβλίο. Μόνο θανατόπληκτο δεν το λες. Το γεγονός και μόνο ότι η παρούσα έκδοση περιλαμβάνει δύο από τα τελευταία κείμενα του σπουδαίου βρετανού κριτικού λογοτεχνίας (κι όχι μόνο…), από μόνο του είναι ένα γεγονός για όσους αγάπησαν τα κείμενά και τις ιδέες του. Ο Στάινερ επισκοπεί, καταγράφει, εμβαθύνει, αναφέρεται σε θέματα που τον απασχόλησαν σε όλη τη διάρκεια της ζωής του. Ενα διαυγές πνεύμα και ένα εξαιρετικό βιβλίο. Η μετάφραση είναι του Σεραφείμ Βελέντζα.
Αμερικανική αγωγή – Ben Lerner (εκδ. Δώμα) Η Αμερικανική Αγωγή του Ben Lerner κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Δώμα. Εχει διαβάσει Φόστερ Γουάλας ο Μπεν Λέρνερ; Προφανώς. Οπως έχει διαβάσει εξονυχιστικά και τον Τζόναθαν Φράνζεν. Πάνω από όλα, όμως, διάβασε την ποιητική καρδιά του και μας παρέδωσε ένα βιβλίο που μιλάει ευθέως για μια χώρα (και τα πρόσωπά της) που υφίστανται τεκτονικές αλλαγές, τις οποίες αφομοιώνουν με έναν ιδιοσυγκρασιακό τρόπο. Ήρωας είναι ο 17χρονος Ανταμ Γκόρντον που θαυμάζεται για τις επιδεξιότητά του σε αγώνες ρητορικής. ενώ εκείνος θέλει να γίνει ποιητής. To καταφανές alter ego του Λέρνερ μαθαίνει εν προόδω πως η γλώσσα είναι ισχυρό όπλο. Σε έναν κόσμο που βυθίζεται από την τοξικότητα (αρρενωπή κυρίως) και τον θυμό της αναδυόμενης νέας Δεξιάς. Αυτή είναι η Αμερική σήμερα; Ναι, και ο Λέρνερ είναι ένας εξαιρετικός ανατόμος της. Η μετάφραση είναι της Παλμύρας Ισμυρίδου.
Αρκτικό καλοκαίρι – Damon Galgut (εκδ. Διόπτρα) Το Αρκτικό καλοκαίρι του Damon Galgut κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Διόπτρα. Η «Υπόσχεση» του Γκάλγκατ μας είχε δώσει μια… υπόσχεση. Πως από εδώ και πέρα θα έχουμε να διαβάζουμε τα βιβλία ενός πολύ καλού συγγραφέα. Το νέο μυθιστόρημα του νοτιοαφρικανού Damon Galgut πιστοποιεί την αξιοσύνη του. Κεντρικός ήρωας στο «Αρκτικό καλοκαίρι» είναι ο γνωστός βρετανός συγγραφέας Ε.Μ. Φόρστερ. Είναι, λοιπόν, μια βιογραφία του ανδρός; Ναι, αλλά μέσα από τα μάτια ενός συγγραφέα που ξέρει να εμβαθύνει μέσα στη ψυχή ενός άλλου συγγραφέα. Αίφνης, η καταπιεσμένη σεξουαλικότητα, η αυτογνωσία, η αποδοχή του τι είμαστε, αναδύονται έκτυπα στο μυθιστόρημα. Η μετάφραση είναι της Κλαίρης Παπαμιχαήλ.
Υπερβάσεις – Louise Kennedy (εκδ. Ψυχογιός) Οι Υπερβάσεις της Louise Kennedy κυκλοφορούν από τις εκδόσεις Ψυχογιός. Η Λουίζ Κένεντι ήταν για χρόνια σεφ. Η Λουίζ Κένεντι αποφάσισε να αλλάξει ζωή και να αρχίσει να γράφει. Ας χαιρετήσουμε μια πρωτόβγαλτη, αλλά αρκετά ώριμη συγγραφέα που με το βιβλίο της «Υπερβάσεις» κατάφερε να βραβευτεί και να συζητηθεί. Θέμα της είναι τα ταραγμένα χρόνια στη Β. Ιρλανδία. Μπορεί μια γυναίκα και ένας άντρας που τους χωρίζει η θρησκεία (η γνωστή κόντρα Καθολικών και Προτεσταντών) και η ηλικία να καταφέρουν να ζήσουν μαζί κόντρα σε όλους και σε όλα; Πόσες υπερβάσεις είναι αποφασισμένοι να κάνουν τη στιγμή που η αγάπη ξεγλιστράει από μια χώρα που έχει συνηθίσει στη βία; Στρωτό και συγκινητικό βιβλίο. Η μετάφραση είναι της Δέσποινας Δρακάκη.
Β – Steve Sem Sandberg (εκδ. Αλεξάνδρεια) Το 1836 ο Γκέοργκ Μπύχνερ έγραψε το ημιτελές θεατρικό έργο Βόιτσεκ. Σήμερα ο Σουηδός συγγραφέας Steve Sem Sandberg αναπλάθει μυθιστορηματικά αυτή την ιστορία δίδοντας μια δική του εκδοχή. Ο δικός του Βόιτσεκ είναι ένας μοναχικός πεζικάριος που πήρε μέρος στους Ναπολεόντειους Πολέμους και κατέληξε, σε μια κρίση ζηλόφθονης οργής, να σκοτώσει τη γυναίκα που αγαπούσε. Ενας ήρωας που συνομιλεί ευθέως με τους αντίστοιχους του Ντοστογιέφσκι. Η μετάφραση είναι του Γιώργου Μαθόπουλου.
Μια Μαρίνα Τζάφου – Σωτήρης Δημητρίου (εκδ. Πατάκης) Το βιβλίο του Σωτήρη Δημητρίου «Μια Μαρίνα Τζάφου» κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Πατάκη. Πρόσφατα έλαβε το Κρατικό Βραβείο για το πολυσέλιδο μυθιστόρημά του «Ουρανοί απ’ άλλους τόπους» (εκδ. Πατάκη). Αυτό θα μπορούσε να συνιστά μια ενδιαφέρουσα λογοτεχνική παραδοξότητα, καθώς το μεγαλύτερο μέρος της εργογραφίας του Σωτήρη Δημητρίου περιλαμβάνει ολιγοσέλιδες συλλογές διηγημάτων. Τώρα επανέρχεται με μια πλειάδα διηγημάτων (περισσότερα από 40), σε μια έκδοση που σπάνια συναντάει κανείς σε συλλογές διηγημάτων (432 σελίδες). Από την μεθόριο έως το κέντρο της πόλης, οι ήρωες του Δημητρίου είναι πάντα έκκεντροι και ρέπουν μεταξύ δραματικού και κωμικού.
«Πες της» Χρήστος Οικονόμου (εκδ. Πόλις) Το βιβλίο του Χρήστου Οικονόμου «Πες της» κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Πόλις. Μια ανώνυμη κούριερ περιδιαβάζει το κέντρο της Αθήνας, αλλά και την Κρήτη. Παραδίδει δέρματα, κάνει θελήματα, ακούει τις εξωφρενικές ιστορίες αγνώστων ανθρώπων. Στην πραγματικότητα, όπως ορίζει και το επάγγελμά της, μεταφέρει αυτές τις ιστορίες μέσα την πόλη. Είναι η πρώτη φορά που ο Χρήστος Οικονόμου αφήνει το αγαπημένο του διήγημα και εκτείνεται σε μια ιστορία σε μορφή νουβέλας. Κι όμως, αυτή η μια ιστορία κουβαλάει πολλές περισσότερες. Ενα πυκνό, αλλά απόλυτα δραστικό βιβλίο.
Πηγή : Andro.gr [ https://www.andro.gr/empneusi/20-new-books-summer-2/ ]