Πολιτισμος
ΓΙΟΡΤΑΖΟΥΜΕ ΟΛΟΙ ΜΑΖΙ ΣΤΟ
ΜΟΥΣΕΙΟ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΠΑΙΔΙΚΗΣ ΤΕΧΝΗΣ
την Παρασκευή 20 Δεκεμβρίου & το Σάββατο 21 Δεκεμβρίου
στο πιο γιορτινό Χριστουγεννιάτικο Bazaar Τέχνης!
Τηλέφωνα επικοινωνίας : 2103312621, 2103312750
Έρως και Ασθένεια του David Morris: Ο μεταφραστής-επιμελητής Γιώργος-Ίκαρος Μπαμπασάκης μιλάει στην ATHENS VOICE
ΘΑΝΑΣΗΣ ΔΡΙΤΣΑΣ
Ένα αληθινό αριστούργημα (*) στην σειρά των Ιατρικών Ανθρωπιστικών Eκδόσεων που εμπνευσμένα επιλέγει και διευθύνει ο «εξ απαλών ονύχων» φίλος και συνοδοιπόρος Παθολόγος & Πρόεδρος των SOS Ιατρών Γιώργος Θεοχάρης. Συνδέεται και με τον λόγο του Miles Little στην πρώτη έκδοση της σειράς με τίτλο «Ανθρώπινη Ιατρική/Humane Medicine» όπου εκεί αναφέρονται οι δύο κοσμοθεωρίες αντίληψης της ιατρικής, το κυρίαρχο μάλλον «Βιοθετικιστικό» και ο αντίποδας του το «Βιοανθρώπινο» μοντέλο. Στο «Έρως και Ασθένεια» (εκδόσεις Παπαζήση) ο συγγραφέας David Morris, όχι γιατρός όπως ήταν ο Miles Little, αλλά καθηγητής αγγλικής φιλολογίας προσεγγίζει εδώ το θέμα του με έναυσμα την ασθένεια της συζύγου του.
Με βάση το οπισθόφυλλο του βιβλίου, το «Έρωτας και Ασθένεια» εξερευνά τον ρόλο της επιθυμίας στην ασθένεια, προσφέρει μια εναλλακτική ματιά: μια αντισυμβατική, βαθιά ανθρώπινη διερεύνηση του τι σημαίνει να ζεις με την ασθένεια και μέσα από την ασθένεια. Όταν αντιμετωπίζουμε την ασθένεια, απαιτείται επιτακτικά κάτι πέρα από τις εξαιρετικά πολύτιμες προόδους της βιοϊατρικής στη θεραπεία και την πρόληψη. Η επιθυμία, με τις πολλές αμφιέσεις της, διαδραματίζει κρίσιμο ρόλο στην ασθένειας, όπως μας δείχνει ο Morris. Συναισθήματα, όνειρα, και ιστορίες —ακόμα και το ειδύλλιο και ο ερωτισμός— διαμορφώνουν τα βιώματα των ασθενών και των φροντιστών. Η αντίληψή μας για τον κόσμο στον οποίο εισερχόμαστε μέσα από την ασθένεια —συχνά έναν κόσμο δριμύτατης οδύνης— διαμορφώνεται από την επιθυμία.
O Morris-σε ένα παράλληλο κάπως τρόπο με τον Miles Little και τα δύο μοντέλα ιατρικής κοσμοαντίληψης-βάζει εδώ τους όρους «Ιατρικός Λόγος» και «Ιατρικός Έρωτας» για να διαχωρίσει τον ορθολογικό τρόπο αντίληψης της ιατρικής (τον αποκαλεί και μοριακό βλέμμα με επιτυχία) από τον κόσμο της επιθυμίας, των ονείρων, των ιστοριών και οπωσδήποτε των συναισθημάτων των ασθενών. Πατάει αρχικά ο Morris και πάνω στην προσέγγιση της Suzan Sontag μετά το βίωμα της ασθένειας της που θεωρεί την ασθένεια «νυχτερινή ζώνη της ζωής».
Η χαρισματική αφήγηση του Morris, μέσα από σημαντικές πηγές και σπουδαίο documentation, ανατρέχει σε μύθους, χρονικά, απομνημονεύματα, πίνακες ζωγραφικής, επιτελέσεις, και αφηγήματα προκειμένου, εξετάζοντάς τα διεξοδικά, να κατανοήσει το πώς η ασθένεια συνυφαίνεται με όλα όσα μας είναι εξόχως αγαπημένα και πολύτιμα. Αντλώντας από πολιτισμικές πηγές πολλών αιώνων και πολλών διαφορετικών μέσων, το Έρωτας και Ασθένεια μας τείνει το χέρι και μας συνοδεύει στην μακριά νύχτα της νόσου, δείχνοντάς μας πώς να ανακαλύψουμε δημιουργικές επιθυμίες εκεί όπου δεν δέσποζαν παρά μονάχα η απόγνωση και η ήττα.
Η μετάφραση από το αγγλικό πρωτότυπο ζωντανή και σε ελληνική γλώσσα προσιτή (με δεδομένη την ιδιαίτερη κατηγορία του δοκιμίου που ανήκει το βιβλίο αυτό) στον μέσο αναγνώστη από τον εξαιρετικά έμπειρο και ικανό μεταφραστή-επιμελητή Γιώργο-Ίκαρο Μπαμπασάκη. Το βιβλίο αυτό για εμένα-ίσως το καλύτερο της σειράς αυτής-αποτελεί μέγιστη κατάθεση στην ενότητα των Ιατρικών Ανθρωπιστικών εκδόσεων, συγκλονιστική εμπειρία η μελέτη του. Πολλά συγχαρητήρια αξίζουν στους συντελεστές της ελληνικής έκδοσης (Γιώργος Θεοχάρης και Ίκαρος Μπαμπασάκης) και στις εκδόσεις Παπαζήση. Ακολουθεί σύντομη συνομιλία με τον μεταφραστή του βιβλίου και επιμελητή γενικότερα της ελληνικής έκδοσης Γιώργο-Ίκαρο Μπαμπασάκη:
Ο Γιώργος-Ίκαρος Μπαμπασάκης μιλάει για το βιβλίο Έρως και Ασθένεια του David Morris
Εσένα πού σε πήγε και πώς σε άγγιξε το βιβλίο αυτό, Ίκαρε, μια και η έννοια της ασθένειας μας αφορά όλους είτε ως βιωμένη πραγματικότητα προσωπικά ή στο στενό μας περιβάλλον είτε ως φόβος ασθένειας;
Φίλε μου εκλεκτέ, το βιβλίο Έρως και Ασθένεια, καθώς είναι ένα πολύπτυχο καλειδοσκοπικό έργο, με οδήγησε στο να δω με άλλο μάτι πια τη σχέση της ασθένειας με την ίαση αλλά και, κάτι που πραγματικά με συντάραξε, να αναθεωρήσω αρκετές στέρεες αντιλήψεις μου για την τέχνη και τη φιλοσοφία.
Η περιπλάνηση του Morris στους λαβυρίνθους της οδύνης (η σύζυγός του νόσησε και η ζωή του συγγραφέα άλλαξε άρδην), οι αγωνιώδεις του προσπάθειες να διαχειριστεί μια ολοένα και πιο ζοφερή κατάσταση, στο σημαντικό αυτό βιβλίο, συνδιαλέγονται με τα εικαστικά, με τον στοχασμό, με τη λογοτεχνία.
Οι τέχνες και ο στοχασμός βοήθησαν καταλυτικά τον Morris στο να συλλάβει μια πρωτοποριακή, και βαθύτατα ανθρώπινη, έννοια (medical eros / ιατρικός έρωτας) και να τη θέσει στην υπηρεσία μιας νέου τύπου ιάσεως που δεν αρκείται μόνο στα σημαντικότατα επιτεύγματα της βιοϊατρικής και της τεχνοεπιστήμης αλλά ευαισθητοποιείται προς πτυχές τόσο των νοσούντων όσο και των θεραπόντων οι οποίες έμεναν αφανείς και αδιερεύνητες στο περιθώριο.
Ο όρος ιατρικός έρωτας αποκτά κάποια σημασία πέραν της αντίληψης του ως την απέναντι όχθη του ιατρικού λόγου; Τι περιλαμβάνει τελικά η έννοια ιατρικός έρωτας; Άλλωστε αποτελεί κυρία έννοια μέσα στο βιβλίο.
Ο Morris αντιπαραθέτει τις δύο αυτές έννοιες (και πρακτικές, ασφαλώς) προκειμένου να τις συμφιλιώσει. Αντιλαμβάνεται ορθά ότι κακώς η μία αποκλείει την άλλη. Η λογική της εμμένουσας στην τεχνοεπιστήμη βιοϊατρικής δεν αρκεί, φρονεί ο συγγραφέας, όπως δεν αρκεί η εμμονή σε δεισιδαίμονες, έστω ρομαντικές και ποιητικές, στάσεις που οδηγούν στην άρνηση της τεχνοεπιστήμης. Χρησιμοποιεί δεκάδες ιστορίες και παραδείγματα από όλο το φάσμα του πολιτισμού προκειμένου να υποστηρίξει τούτη τη συμφιλίωση και θεωρεί ότι ο ιατρικός έρωτας τελικά είναι —ή οφείλει να γίνει— σύμμαχος του ιατρικού λόγου.
Η έννοια της επιθυμίας συνδέεται με την έννοια του ιατρικού έρωτα όμως όταν η επιθυμία γίνεται εθισμός απαιτεί την παρέμβαση του ιατρικού λόγου, αυτό το ζήτημα διαχειρίζεται ο Morris στο τελευταίο μέρος του βιβλίου. Μπορεί σήμερα ο ιατρικός λόγος να συνεργαστεί αρμονικά με τον ιατρικό έρωτα; Πώς το βιβλίο απαντάει σε αυτό το ερώτημα τελικά;
Όταν η επιθυμία υπερβαίνει τα εσκαμμένα, οφείλει η λογική εσκεμμένα να παρέμβει, ειδάλλως οδηγούμαστε σε ολέθρους. Από την άλλη, όταν ο ορθολογισμός φτάνει σε σημείο σκλήρυνσης και αποκλείει ή παραβλέπει την αγνωσία και την επιθυμία, ως σκοτεινές, όψεις της ανθρώπινης ψυχονοητικής ιδιοσυστασίας, καλόν είναι να τον αποδιαρθρώνουμε μεθοδικά ώστε να εισαχθούν εντός του και στοιχεία που θεωρούνταν παράλογα, ακραία, σκοτεινά. Σε αυτό συμβάλλει πολύ ο διάλογος των επιστημόνων με τους καλλιτέχνες και τους στοχαστές, ένας διάλογος η καταγωγή του οποίου εντοπίζεται στις δραστηριότητες των λεγόμενων ιστορικών αβανγκάρντ (Φουτουρισμός, Νταντά, Υπερρεαλισμός). Λόγω του Δευτέρου Παγκοσμίου Πολέμου, ο διάλογος αυτός ανακοπηκε, αλλά στον μεταπόλεμο άρχισε να διεξάγεται εκ νέου —λόγου χάριν, με την στοχαστική και ιαματική τέχνη του Joseph Beuys— και σήμερα πια είναι γόνιμος και ανθηρός.
Ο Morris μέσα στο βιβλίο συνδέει την αγνωσία τόσο με τον έρωτα όσο και με την ασθένεια. Έχεις κάποιο δικό σου σχόλιο πάνω σε αυτό με βάση το βιβλίο;
O Morris, όπως πολλοί θαρραλέοι στοχαστές, επιχειρεί να φωτίσει, να διαυγάσει (σύμφωνα με τον Κορνήλιο Καστοριάδη) στάσεις και καταστάσεις που εκλαμβάνονταν ως ανορθολογικές, ακατανόητες, θολές, και έτσι θεωρούνταν απειλητικές από τα καθεστώτα και, συνήθως, καταστέλλονταν. Ο Morris μας καλεί να επανεξετάσουμε τις στάσεις και τις καταστάσεις αυτές, να προβούμε σε μια βαθύτερη εξερεύνηση και κατανόησή τους, να τις δούμε σαν αρωγούς μιας νέας αντίληψης για τις σχέσεις των ανθρώπων τόσο στην καθημερινότητά μας όσο και στις κρίσιμες στιγμές της ασθένειας και της φθοράς.
Μου έκαναν επίσης εντύπωση οι όροι “μοριακό βλέμμα” και “η ασθένεια ως νυχτερινή ζώνη της ζωής” όπως το θέτει η Sontag. Που σε πήγαν εσένα αυτοί οι όροι;
Το μοριακό βλέμμα είναι το βλέμμα της βιοτεχνολογίας, της τεχνοεπιστήμης, της βιοϊατρικής, είναι το βλέμμα που λαμβάνει υπόψιν μόνο τα δεδομένα, τις μετρήσεις, τα όσα εντοπίζουν τα μηχανήματα και οι υπολογιστές. Αλλά, ακριβώς, υπάρχει μια νυχτερινή ζώνη, αυτή των συναισθημάτων, όπου συντελούνται μικροεκρήξεις ψυχικής εξέγερσης. Υπάρχουν ασθενείς που δεν επιθυμούν να ιαθούν σύμφωνα με τα κελεύσματα της τεχνοεπιστήμης και προτιμούν να ζήσουν όπως ζούσαν, με ισχυρότερη ένταση μάλιστα, μες στην (θεωρούμενη καταστροφική) πανδαισία του έρωτα, των καταχρήσεων, της έντασης. Προτιμούν, όπως μαθαίνουμε από περιπτώσεις σπουδαίων καλλιτεχνών, να αναλωθούν στις φλόγες της δημιουργικότητας και της συναισθηματικής φόρτισης παρά να περάσουν σε μιαν ιαματική ανάπαυλα. Τέτοιες ήταν, όπως μετά βεβαιότητας γνωρίζουμε, οι περιπτώσεις του Ρομπέρτο Μπολάνιο, του Χαλίλ Γκιμπράν, και του Γκυ Ντεμπόρ που αψήφησαν τις νουθεσίες της βιοϊατρικής και έκαναν μέχρι την τελευταία τους πνοή τα δικά τους.
Από ποιους θα διαβαστεί άνετα αυτό το βιβλίο τελικά; Φαντάζομαι έναν σύγχρονο νέο γιατρό να το διαβάζει, πώς θα αντιδρούσε πιστεύεις στον όρο ιατρικός έρωτας;
Το Έρως και Ασθένεια μπορεί άνετα να διαβαστεί από όλους μας. Πρόκειται για έναν συγκερασμό φιλοσοφίας, ιατρικής, θεωρίας, αφήγησης βιωμένων στιγμών, και χρονικού, με λογοτεχνικές αρετές και ρέοντα λόγο. Και μας αφορά όλους μιας και προτάσσει και προτείνει μιαν αναθεώρηση των αξιών που διέπουν τη σύγχρονη κοινωνική ζωή. Αφορά νοσούντες και υγιείς, νεαρούς και ηλικιωμένους, λόγιους και μη, ακριβώς διότι δείχνει ότι υπάρχουν κρυφοί δεσμοί ανάμεσα σε πράγματα που θεωρούσαμε ασύμβατα, ακόμα και εχθρικά μεταξύ τους. Με μια λέξη, θα έλεγα ότι πρόγραμμα/πρόταγμα του Morris είναι να βάλουμε την ποίηση, την ποιητικότητα, στη ζωή μας.
Αντιμετώπισες εσύ κάποιες δυσκολίες στο έργο σου ως επιμελητής και μεταφραστής του βιβλίου; Όταν το μετάφραζες μπορούσες να σκεφτείς τις αντιδράσεις ενός average (μη μυημένου στην τέχνη και την φιλοσοφία) γιατρού όταν το διαβάζει; Και στον αντίποδα, πώς θα το διάβαζε ένας ασθενής που έχει βιώσει την εμπειρία μιας σοβαρής ασθένειας;
Οι δυσκολίες ήταν πολλές αλλά γόνιμες, καθώς ο Morris αντλεί υλικό από ένα αχανές ορυχείο, αυτό που ανθρώπινου πολιτισμού σε όλες του τις εκφάνσεις, από την τέχνη, την επιστήμη, τη φιλοσοφία, αλλά και από την καθημερινή ζωή. Θεωρώ ότι τόσο οι γιατροί όσο και οι ασθενείς θα σαγηνευτούν από τον απαστράπτοντα πλούτο αυτού του πονήματος και θα δελεαστούν, από την ισχυρή και υψίστης ακριβείας επιχειρηματολογία του Morris, στο να επανεξετάσουν ποιο είναι το νόημα της ζωής, ποια είναι η αποστολή της ιατρικής, ποιο είναι το λειτούργημα της τέχνης.
(*) David B. Morris: ΕΡΩΣ και ΑΣΘΕΝΕΙΑ. Μετάφραση-Επιμέλεια-Επίμετρο: Γιώργος-Ίκαρος Μπαμπασάκης. Διεύθυνση Σειράς Ιατρικές Ανθρωπιστικές Σπουδές: Γεώργιος Θεοχάρης/SOS ΙΑΤΡΟΙ. Εκδόσεις Παπαζήση, Αθήνα, 2024 (τίτλος πρωτοτύπου: Eros and Illness, David B. Morris).
Leylâ Erbil / Μια παράξενη γυναίκα
Μετάφραση – Επίμετρο: Ε. Ι. Σακαλή
Επιμέλεια: Δέσποινα Σαραφείδου
Από τις εκδόσεις ΡΟΕΣ και στη σειρά «Ξένη Λογοτεχνία» κυκλοφόρησε το μυθιστόρημα της Λεϋλά Ερμπίλ με τίτλο Μια παράξενη γυναίκα, σε μετάφραση της Ε. Ι. Σακαλή, η οποία υπογράφει και το εκτενές επίμετρο.
Πρωτοποριακό φεμινιστικό μυθιστόρημα ενηλικίωσης και αυτοσυνείδησης, το Μια παράξενη γυναίκα κυκλοφόρησε το 1971, συστήνοντας στο κοινό μία από τις πιο ριζοσπαστικές συγγραφείς της Τουρκίας, τη Λεϋλά Ερμπίλ (1931-2013), που αργότερα, το 2002, θα γινόταν η πρώτη Τουρκάλα συγγραφέας υποψήφια για το βραβείο Νόμπελ.
Το βιβλίο αφηγείται την ιστορία μιας γυναίκας από τα φοιτητικά της χρόνια μέχρι τη μέση ηλικία, σε μια Τουρκία όπου οι παλαιές αντιλήψεις αντιμάχονται την τάση για εκδυτικισμό.
Η πρωταγωνίστρια Νερμίν δεν είναι μια κοπέλα σαν τις άλλες: επίδοξη ποιήτρια με κομμουνιστικά ιδεώδη, ζει μια μποέμικη ζωή στην πολύβουη αλλά συντηρητική Κωνσταντινούπολη της δεκαετίας του ’50. Φοιτήτρια που ασφυκτιά με τις οικογενειακές επιταγές και τις πατριαρχικές παραδόσεις, παλεύει για την αναγνώρισή της στον ανδροκρατούμενο κύκλο των λογοτεχνών και των διανοουμένων, διχασμένη ανάμεσα στη δημιουργική, αναρχική νεανική κουλτούρα της τουρκικής μεγαλούπολης και τους γονείς της, που είναι επιφυλακτικοί για τη στροφή της προς την εκκοσμίκευση.
Σε τέσσερα μέρη, καθένα με διαφορετικό ύφος, που θα μπορούσαν να αποτελούν τέσσερα ξεχωριστά πεζογραφήματα, το Μια παράξενη γυναίκα, με μια ευφυή εναλλαγή οπτικής, χρησιμοποιώντας πρωτοπρόσωπη αφήγηση από διαφορετικούς αφηγητές αλλά και τριτοπρόσωπη, αφηγείται το παρελθόν και το παρόν μιας περίπλοκης τουρκικής οικογένειας, ενώ ανοίγεται και στην ταραχώδη πορεία της γειτονικής χώρας κατά τον 20ό αιώνα.
Ένα επαναστατικό μυθιστόρημα που πραγματεύεται ζητήματα σεξουαλικότητας, ψυχολογίας και ιστορίας μέσα από το πρίσμα τής υπό εκσυγχρονισμό Τουρκίας του 20ού αιώνα.
στο Μουσείο της Πόλεως των Αθηνών
Ένας Κάκτος Μια Φορά
Noemí Fernández & Sara Gómez
Απόδοση: Νεφέλη Πανοπούλου
«Είμαι Κάκτος και οι Κάκτοι έχουν αγκάθια!»
Στο πάρκο, εκεί όπου οι περαστικοί παραβλέπουν τις λεπτομέρειες της φύσης, ζει ο Κάκτος· ένας μοναχικός ήρωας γεμάτος αγκάθια. Στο νέο του βιβλίο των Εκδόσεων ΑΜΜΟΣ – Ιστορίες για τα Παιδιά, “Ένα Κάκτος μια Φορά”, ο Κάκτος προσπαθεί να κάνει φίλους και νιώθει πως οι βελόνες του τον εμποδίζουν.
Όταν ένα εκθαμβωτικό λουλούδι ανθίζει πάνω του, ο Κάκτος τραβά πρώτη φορά την προσοχή των άλλων. Η χαρά αυτή είναι όμως προσωρινή. Μια τυχαία συνάντηση με ένα παιδί, τον βοηθά να κατανοήσει ότι τα αγκάθια του δεν είναι μόνο εμπόδιο, αλλά και προστασία για εκείνον.
Με τρυφερότητα και χιούμορ, η ιστορία φέρνει στο φως τη μοναδικότητα που κρύβει ο καθένας μέσα του. Ένα βιβλίο για την αγάπη και την αποδοχή του εαυτού.
|
|
|
|
|
Είστε έτοιμοι για την ανάδειξη, του πιο ΦΟΒΕΡΟΥ, του πιο ΤΡΟΜΕΡΟΥ, του πιο ΔΑΓΚΑΝΙΑΡΗ…, του «Λύκου της Χρονιάς»;Οι εκδόσεις ΑΜΜΟΣ – Ιστορίες για τα Παιδιά, με χαρά ανακοινώνουν την κυκλοφορία του βιβλίου, «Ο Μεγάλος Διαγωνισμός των Λύκων».Η ιστορία διαδραματίζεται τη νύχτα του Μεγάλου Διαγωνισμού των Λύκων, όπου όλοι οι λύκοι που συμμετέχουν φθάνουν έτοιμοι να περιγράψουν τα κατορθώματά τους. Όλοι οι λύκοι, από τον υπερήφανο Λυκονίδα μέχρι τον κομψό Λουπέν, διεκδικούν τον τίτλο του «Λύκου της Χρονιάς». Ωστόσο, η μεγάλη ανατροπή έρχεται από τον ντροπαλό λυκάκο Λουπίτο, ο οποίος αποδεικνύει ότι η αληθινή τόλμη και ο θρίαμβος δεν κρύβονται πάντα πίσω από εντυπωσιακά και τρομακτικά κατορθώματα.Δείτε εδώ το υποστηρικτικό κείμενο που συνοδεύει το βιβλίο.
ΑΠΟΣΠΑΣΜΑ |
Συγγραφέας: Geraldine Maincent
Εικονογράφος: Roland Garrigue
Πρωτ.τίτλος: Le Meilleur loup de l’ annee
Απόδοση: Σοφία Γρηγορίου
Διαστάσεις: 22 x 31 εκ.
Εξώφυλλο: Σκληρό
Σελίδες: 32
Ηλικία: 6+
Τοποθέτηση: Παιδικό
Ημ. Κυκλοφορίας: 4 Νοεμβρίου 2024
Το βιβλίο κι ο συγγραφέας του | «Η ειλικρίνεια είναι ο μόνος δρόμος προς τη μεγάλη τέχνη»
Γράφει η Ελένη Γκίκα //
X.A.Χωμενίδης «Ξέρει η πάπια πού είναι η λίμνη», εκδ. Πατάκη
«Ας μην κατηγορώ ωστόσο τις αντικειμενικές συνθήκες. Ίσως εγώ απλώς να είμαι πλέον εκτός εποχής. Ένας αναλογικός άνθρωπος σε έναν ψηφιακό κόσμο. Ένας Κολόμβος που οι καραβέλες του προορίζονται για το μουσείο».
Έτσι τελειώνει «Ο πρώτος Κολόμβος» του και ένα σπαρταριστό κομμάτι της δικής του Αμερικής, ωστόσο ο Χρήστος Χωμενίδης, δεινός παραμυθάς και αφηγητής, θα αποτελέσει σίγουρα τον συγγραφέα εκείνον που, όσο άλλος κανείς, θα σκιαγραφήσει την εποχή. Πατώντας σε δυο αιώνες, περπατώντας με άνεση σε ό,τι πέρασε και ό,τι ακολουθεί, με ορθάνοιχτα μάτια πάντα κι ανοιχτή ψυχή, φωτίζει με το υπέροχα γενναίο και γενναιόδωρο χιούμορ του την ανθρώπινη κατάσταση σήμερα, την σύνθετη και παράδοξη σημερινή εποχή, το κωμικοτραγικό της ζωής.
Αυτή τη φορά σε ένα βιβλίο που τα εμπεριέχει όλα: την ζωή του πρώτα απ’ όλα σε σπαρταριστές φέτες ζωής, την Κυψέλη και την Αθήνα, τα ταξίδια και τις εμπειρίες του, την άποψή του για τη λογοτεχνία, τους συγγραφείς, τη ζωή και τη γραφή, και πάνω απ’ όλα τις απεριόριστες αφηγηματικές του ικανότητες, την αστείρευτη φαντασία του, -ναι ένα τεράστιο σαλάχι περιγράφει την οικονομική κρίση και την ανθρώπινη τραγωδία-, την κοινωνική και πολιτική του οξυδέρκεια, τους φίνους συνειρμούς του, την ωμή σχεδόν ειλικρίνειά του, την τρυφερότητα και όλο το σκωπτικό τού χαρακτήρα του, την δυνατότητα να περιγράφει τα εσωτερικά της πάπιας αλλά και να σκιαγραφεί τη λίμνη, απ’ όλες τις πιθανές πλευρές κι οπτικές: από τον βυθό, τις ακτές ακόμα από τις τριγύρω μακρινές περιοχές και βουνοκορφές. Όσο κι αν διαφωνεί μαζί του κανείς ή συμφωνεί.
Ας πούμε εκεί που εκείνος μαγεύεται με τον Κούντερα για «το εκπληκτικά διεισδυτικό του βλέμμα στα γεγονότα, στις σχέσεις, στην ανθρώπινη κατάσταση» ίσως επειδή του μοιάζει, τα διαθέτει κι εκείνος στο έπακρον, εγώ σκάω από τη ζήλεια μου γιατί πέρασε δίπλα από τον Χόρχε Σεμπρούν (ε ναι «Η επιστροφή του Νετσάγιεφ» δεν έχει όμοιό της). ‘Όπως κι η «Νίκη» του. Κι οι απόψεις του για την Τέχνη:
«Την τέχνη δεν τη διαλέγεις. Σε διαλέγει. Σε διαλέγει για να την υπηρετήσεις. Άμα σε προσπεράσει, έχεις πολλούς λόγους να θεωρείς τον εαυτό σου τυχερό».
«Τι κάνει η τέχνη; Φωτίζει από μιαν απροσδόκητη οπτική γωνία την πραγματικότητα. Διαλύει τον κόσμο στα εξ ων συνετέθη και τον επανασυναρμολογεί. Βρίσκει και αναδεικνύει το νόημα εκεί που δεν το περιμένουμε».
«Ο άτριχος πίθηκος που περπατούσε στα πισινά του πόδια έγινε άνθρωπος όταν κάποιος από την αγέλη του άρχισε να διηγείται ιστορίες. Και κάποιος άλλος να χαράζει γραμμές πάνω στην πέτρα. Χωρίς την τέχνη θα ήμασταν χαμένοι στα σκοτάδια».
Αλλά και οι απόψεις του για τον καλλιτέχνη:
«Ο καλλιτέχνης δεν είναι μη μου άπτου, σκυλάκι σαλονιού. Τρίβεται με την καθημερινότητα, αντλεί έμπνευση από τις συναναστροφές του, ξέρει να ακούει, να μυρίζει, να βλέπει πολύ πέρα από τον αφαλό του. Ο Κώστας Γαβράς επιμένει στα ενενήντα του – ζωή να ‘χει- να κυκλοφορεί με το μετρό. “Αναπνέω ανθρωπίλα” μου έλεγε».
Το πιο εύστροφο, ανθρώπινο, ευφάνταστο, αυτοβιογραφικό βιβλίο του συγγραφέα. Που είναι συνάμα και η εποχή μας, και η δική μας ζωή.
Ας κάνουμε φινάλε με το πιο γενναίο του: «Η ειλικρίνεια, στη ζωή, σου φέρνει πολλά ντράβαλα. Η ειλικρίνεια είναι ο μόνος δρόμος προς τη μεγάλη τέχνη».
Και έτσι για την ιστορία:
O Xρήστος Xωμενίδης γεννήθηκε το 1966 στην Aθήνα. Σπούδασε νομικά στο Πανεπιστήμιο Aθηνών και παρακολούθησε μαθήματα νομικών στην Σοβιετική Ένωση και Επικοινωνίας στην Αγγλία. Αρχικά εργάστηκε σε δικηγορικό γραφείο των Αθηνών. Πρωτοεμφανίστηκε ως συγγραφέας το 1988, με διήγημά του στο περιοδικό “Playboy”. Έκτοτε συνεργάστηκε με πολλές εφημερίδες και περιοδικά, με πιο πρόσφατες τις συνεργασίες με “Τα Νέα” και με το περιοδικό “Capital”. Tο 1993 εξέδωσε το πρώτο του μυθιστόρημα, “Tο σοφό παιδί” (Εστία, 21η έκδοση: Μάιος 2001· Εκδόσεις Πατάκη, 2008), που το 1997 μεταφράστηκε στα γαλλικά (“Le Jeune sage”, Seuil) και στη συνέχεια στα ιταλικά και στα εβραϊκά. Ακολούθησε το μυθιστόρημα “Tο ύψος των περιστάσεων” (Εστία, 1995, γαλλικά: “La hauteur des circonstances”, Seuil, 1998), η συλλογή διηγημάτων “Δεν θα σου κάνω το χατίρι” (Εστία, 1997), το μυθιστόρημα “H φωνή” (Εστία, 1998, 10η έκδοση: 1999· Εκδόσεις Πατάκη, 2011, γαλλικά: “La voix volee”, Seuil, 2003), καθώς και τα βιβλία “Δεύτερη ζωή” (διηγήματα, Εστία, 2000), “Υπερσυντέλικος” (μυθιστόρημα, Εστία, 2003), “Το σπίτι και το κελλί” (μυθιστόρημα, Πατάκης, 2005· 8η έκδοση, 2014), “Λόγια φτερά” (μυθιστόρημα, Πατάκης, 2009), “Στη Δευτέρα Παρουσία ας μας βάλουν απουσία” (διηγήματα, Πατάκης, 2010), “Ο κόσμος στα μέτρα του” (μυθιστόρημα, Πατάκης, 2014), “Νίκη” (μυθιστόρημα, Πατάκης, 2014, Κρατικό βραβείο μυθιστορήματος, Bραβείo μυθιστορήματος του περιοδικού “Αναγνώστης” και Βραβείο μυθιστορήματος Public), “Νεαρό άσπρο ελάφι” (μυθιστόρημα, Πατάκης, 2016).
Τα βιβλία του έχουν µεταφραστεί στα γαλλικά, αγγλικά, ισπανικά, τσεχικά, λιθουανικά, τουρκικά και εβραϊκά. Μετέφρασε στα ελληνικά το θεατρικό έργο “The Rope” του Patrick Hamilton (α’ παράσταση: Θέατρο Χώρα, 1998), και έγραψε το σενάριο για την ταινία “Μαύρο γάλα” (σκην. Νίκος Τριανταφυλλίδης, 1999) και για την τηλεοπτική σειρά της ΕΤ1 “Η φωνή” (πάνω στο δικό του μυθιστόρημα, σκην. Γιώργος Οικονόμου, 18 επεισόδια, 2001). Για ένα μικρό διάστημα αναμίχθηκε στην πολιτική, ως μέλος της ΚΕ του κόμματος της Δημοκρατικής Αριστεράς (ΔΗΜΑΡ). Μεταξύ 2002-2010 εργάστηκε ως ραδιοφωνικός παραγωγός, με καθημερινή εκπομπή στα ερτζιανά. Σήμερα κατοικεί πάντα στην Κυψέλη και επιµένει να ελπίζει στο καλύτερο.
Έρωτας και ιστορία στο έργο του Θανάση Βαλτινού
Τα σκοτεινά τοπία του Β’ Παγκοσμίου Πολέμου, του Εμφυλίου και των πρώτων μεταπολεμικών δεκαετιών αποτελούν το φόντο για τα περισσότερα από τα μυθιστορήματα και τα διηγήματα του Θανάση Βαλτινού.
Τα συλλογικά μεγέθη της πολιτικής και της Ιστορίας έχουν την τάση να αποκτήσουν άλλοτε μεγαλύτερο και άλλο μικρότερο όγκο, με την αφήγηση να εστιάζει στη δεύτερη περίπτωση στην ενδότερη επικράτεια του ατόμου και της οικογένειας. Βέβαια, δεν είναι περίεργο στο έργο του Βαλτινού, που συχνά βάζει στην άκρη το σύνολο προκειμένου να ανασκαλέψει τους πόθους και τα πάθη του εγώ: Ενός εγώ σπαραγμένου από τις περιπέτειες του τόπου και της εποχής του, αλλά και έτοιμου ανά πάσα στιγμή να ενστερνιστεί τις χαρές του έρωτα, να παλέψει μέχρις εσχάτων για τους γονείς και τα παιδιά του ή να κυριαρχηθεί από τη ματαιότητα της φθοράς και του θανάτου.
Ο ερωτικός πόθος από στυγνή δύναμη του ορμέμφυτου δεν αποκλείεται αίφνης να μετακινηθεί σε μια περιοχή υψηλής αφαίρεσης. Ο έρωτας δεν είναι για τον Βαλτινό ούτε βωμός πίστης και αυτοθυσίας ούτε ιερό υπέρβασης και αγάπης. Είναι βαθιά, ανυποχώρητη ανάγκη, μια δίψα που δεν σταματά ποτέ να γδέρνει το λαρύγγι, μια επιταγή που δεν επιτρέπει σε κανέναν να την αγνοήσει. Και τίποτε σε ένα τέτοιο πλαίσιο δεν είναι δυνατόν να μείνει χωρίς συνέπειες. Μία και μόνη συνεύρεση μπορεί να οδηγήσει στην υψίστη των ποινών, η θέα ενός γυμνού γυναικείου κορμιού μπορεί να καταστρέψει μια ολόκληρη ζωή, μια πλούσια ερωτική εμπειρία ή μια κατεσταλμένη ερωτική επιθυμία μπορεί να σημάνει φρικτά γηρατειά.
Την ίδια, όμως, ώρα που η μανία για σάρκα θα σαρώσει τα πάντα, την ίδια ώρα που το ένστικτο θα αγνοήσει κάθε περιορισμό, για να εκδηλωθεί κάτω και από τις πλέον απρόσφορες συνθήκες, ο έρωτας θα επιβάλει με τη μοιραία του επιμονή και μια ποιητική όραση του κόσμου, έναν τρόπο για να μετασχηματιστεί μέσω της απελευθερωτικής του φαντασίας η πραγματικότητα (με παρόμοιο τρόπο θα αντιδράσουν και κάποιοι από τους ήρωες του στα διηγήματα του Βαλτινού όταν θα έρθουν αντιμέτωποι με το καντιανό υψηλό της τέχνης: με το έλεος και τον τρόμο που αποδεσμεύει ένα νεολιθικό αγγείο ή ένα ελληνιστικό μωσαϊκό).
Κι όλα αυτά με μιαν απογυμνωμένη και αντιδραματική γλώσσα, με μια γλώσσα που ξέρει πώς να παρακάμψει κάθε αισθηματολογική κακοτοπιά, υπηρετώντας το μείζον: Την αφανή (κι ως εκ τούτου απολύτως δραστική) συγκίνηση.
Κreport.gr